Livro Das Mil E Uma Noites – Volume 3 Ramo Egípcio (Edição Revista E Atualizada)

Código: 508717 Marca:
Ops! Esse produto encontra-se indisponível.
Deixe seu e-mail que avisaremos quando chegar.


NOVA EDIÇÃO, REVISTA E ATUALIZADA, DA OBRA VENCEDORA DOS PRÊMIOS PAULO RÓNAI (FUNDAÇÃO BIBLIOTECA NACIONAL), JABUTI DE MELHOR TRADUÇÃO E APCA (ASSOCIAÇÃO PAULISTA DOS CRÍTICOS DE ARTE)

Primeira tradução integral e direta do árabe para o português, o "Livro das mil e uma noites" retorna às livrarias com novo projeto gráfico, numa edição revista e atualizada pelo tradutor Mamede Mustafa Jarouche. Vencedor dos prêmios APCA, Paulo Rónai e Jabuti de melhor tradução, o "Livro das mil e uma noites" é uma obra universal que atravessou séculos fazendo parte da cultura do Oriente e do Ocidente. Mais do que um rico repertório de narrativas fantásticas, é também uma homenagem à mulher e um reconhecimento de sua inteligência. Sua heroína, a narradora Šahräzäd, é um símbolo da infinita capacidade feminina de contornar situações críticas e de salvar o mundo da ruína.
"Ao que se supõe, antes de alguém inventar o Livro das mil e uma noites, muitas das histórias que foram nele reunidas já existiam na tradição oral dos povos da Pérsia e da Índia. Conforme nos informa Mamede Mustafa Jarouche, o livro deriva de uma matriz iraquiana, etapa para a redação independente em língua árabe de uma obra de remota origem persa.É impossível saber ao certo em que momento alguém teve a ideia genial de inventar um livro em que contar aquelas histórias deixou de ser apenas o exercício de um hábito—ouvir histórias antes de dormir—para se tornar uma questão de vida ou morte. Inventor também do suspense, faz com que a narradora interrompa a narração antes do desfecho para, com isso, adiar a própria morte."Ferreira Gullar
Sobre os autores(as)

Anonimo

Os poemas encontrados no Edda em Verso são cópias manuscritas de poemas seculares que foram transmitidos de forma oral através de gerações.
A maior fonte para os poemas foram retiradas do manuscrito Codex Regius, escrito em cerca de 1270. Com base em análises paleográficas, sabe-se que o manuscrito foi escrito inteiramente por um só autor na Islândia em meados do século XIII, provavelmente a partir da versão original anterior.

Jarouche, Mamede Mustafa

Mamede Mustafa Jarouche, filho de imigrantes libaneses, nasceu na cidade de Osasco, São Paulo, em 1963. Diplomou-se bacharel em Letras, Português e Árabe pela Universidade de São Paulo e concluiu o doutorado em literatura brasileira pela mesma instituição, com a tese “Sob o Império da Letra: Imprensa e Política no Tempo das Memórias de um Sargento de Milícias”. Fez pós-doutorado na Universidade do Cairo e é professor de língua e literatura árabe, bem como pesquisador na Universidade de São Paulo. Ganhou o prêmio Jabuti de Melhor Tradução duas vezes. A primeira vez em 2006 com a publicação do primeiro volume do Livro das Mil e Uma Noites, única tradução da obra feita diretamente do árabe para a língua portuguesa. E a segunda vez em 2010 com o livro O Leão e o Chacal Mergulhador.
ISBN 9788525065063
Autores Anônimo (Autor) ; Jarouche, Mamede Mustafa (Tradutor)
Editora Biblioteca Azul
Coleção/Serie Livro Das Mil E Uma Noites
Idioma Português
Edição 2
Ano de edição 2018
Páginas 400
Acabamento Brochura
Dimensões 23,00 X 16,00
Sobre a loja

Myre Livraria, sua livraria online especializada em importação e revenda de livros nacionais e internacionais. Oferecemos uma vasta seleção de materiais didáticos de alta qualidade para aprender inglês, espanhol, francês, alemão e muito mais. Aproveite preços competitivos e entrega rápida em todo o Brasil

Social
Pague com
  • Pagali
  • Pix
Selos
  • Site Seguro

Myre Editora Ltda. - CNPJ: 50.295.718/0001-20 © Todos os direitos reservados. 2026


Para continuar, informe seu e-mail

Utilizamos cookies para que você tenha a melhor experiência em nosso site. Para saber mais acesse nossa página de Política de Privacidade